《交替口译》课程教学大纲2
 
发布时间: 2012-10-29 浏览次数: 372

 

 

【课程英文名称】:Consecutive Interpreting 2

【课程代码】2.102.0241-2

【课程类型】专业核心课程

【适用专业】翻译专业

【开课学期】第5学期

【先修课程】交替口译1

【总学时数】 36        其中理论教学学时:6     实验(实践)教学时数:30

【总学分数】 2

【教研室】 口译教研室

【执笔人】 万宏瑜

【审核人】 侯靖靖

【编写(修订)日期】:2011/4/13

 

一、课程教学目标

本课程是为翻译专业三年级学生开设的一门进行汉译英的基本技能训练课程。旨在让学生在未来的工作岗位中能胜任口译任务及向专业口译方向发展奠定一定的基础。通过讲授口译的工作程序和基本原理及训练的原则和方法,使学生在各个技能实践的基础上能够较为流畅、准确地用目的语表达源语的意思;了解不同口译场合的基本处理技巧;养成敏捷的反映和良好的心理素质并具备一定的口译基本条件和素质。本课程的开设将进一步完善和充实betway官网登录翻译专业的教学课程体系,并为开设的商务口译、视译、政务口译等相关课程作铺垫,同时为翻译专业形成一个行之有效的口译训练体系。

 

 

二、先修课的要求

本课程在先修课英汉交替传译1(侧重英译汉)的基础提高学生在英汉两种语言之间的转换能力和速度,培养学生的语篇分析能力与英汉双语表达能力。为学生进一步提高语言能力和后来进行同声传译的训练打下良好的基础。

 

三、教学环节、内容及学时分配

(一)总论(或绪论、概论等)

学时(课堂讲授学时+其他教学学时):2

主要内容:汉英交替传译的基本原理,工作程序,适用场合,准备工作及质量要求等。

教学要求:了解相关要求,认真参与观摩和实际演练。

重点、难点:英译汉时怕听不懂原文;汉译英时怕听众听不懂自己,重在提高英语表达能力。

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):实地观摩会议现场

 

(二)第一章 译前准备

学时(课堂讲授学时+其他教学学时):2

主要内容:学习如何利用互联网搜索相关主题的常识

教学要求:广泛阅读,提炼主旨内容。

重点、难点:平行阅读积累词汇。

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):录音练习

 

(三)第二章 语篇分析            学时(课堂讲授学时+其他教学学时)4

主要内容:学习如何分析汉语句子结构、抓住重点

教学要求:通过提升语感快速理解句子意思,使隐性的逻辑关系显化

重点、难点:补全汉语句子中的逻辑

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):讨论汉语发言特点

 

(四)第三章 先容发言人 学时 2

主要内容:了解人物的职称、教育背景、谈话主题的重要性等

教学要求: 熟悉有关个人信息的表达法

重点、难点: 人物概况、就职机关名称、喜好、学术背景等

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):自我练习

 

(五)第四章 开场白 学时 3

主要内容:开场白的常套用句。

教学要求:中英互译会议开场白

重点、难点:欢迎、感谢的表达法

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):讨论

 

(六)第五章 闭幕式发言  学时3

主要内容: 闭幕式的常套用句

教学要求: 国际交流主题的讲话

重点、难点: 抛开句子表面结构、传达意思而不带有翻译腔

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):互评

 

(七)第六章 汉语包孕型句子的英译学时 2

主要内容: 对。。。。。为。。。。。向。。。。。表示

教学要求: 展会先容

重点、难点:对。。。。。为。。。。。向。。。。。表示等句型的英译

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):听实况会议录音

 

(八)第七章 被动句的英译学时 4

主要内容:有关经济发展的话题

教学要求: 熟悉经济词汇

重点、难点: 自学相关经济术语,了解背景

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):自我练习

 

(九)第八章 总结发言 学时 2

主要内容: 继往开来、展望未来

教学要求: 搜集相关发言,熟悉背景常识

重点、难点:记住一些特定场合的话语的对应表达

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):观摩会议录音

 

(十)第九章 社会发展主题学时6

主要内容:收集政府工作报告中相关词语并运用到译文中

教学要求: 了解主要国家社会发展状况,能够熟练相关表达法

重点、难点:社会问题、妇女儿童权益、弱势群体、医疗保健等等

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):自我练习

 

(十一)第十章 优美表达 学时 4

主要内容: 锤炼译语

教学要求: 精益求精,找准英语最佳字眼

重点、难点: 为什么“眼中有景道不得”?加强英文功底,苦练精准表达

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):录音练习

 

(十二)第十一章 质量评估学时 2

主要内容: 联合国会议讲话

教学要求:如何判断汉译英质量

重点、难点:句间的连贯和衔接

其它教学环节(如实验、习题课、讨论课、其它实践活动):誊写录音并写分析报告

 

四、教学策略与方法建议

课程教学内容的选择以本科教学大纲为纲领性文件,根据教学大纲的要求,制定教学内容;并根据学生的学习规律和特点,采取循序渐进的方式,合理安排教学内容。

具体教学内容:口译基础训练;信息分析与记忆,用同种语言复述接收到的信息;口译笔记训练-笔记原则,笔记的特点和基本格式;语言分离,抓住意思,用不同的语言概括信息的内容;语言进修-用中、英文做主题演讲;数字训练;中、英组织机构名称的互译;中、英图表互译;中、英习语、惯用语等的互译;英中段落口译;交传综合技能训练;交传程序先容;不同场合、主题、题材的中英互译;口译观摩、讨论等。

 

五、教材与学习资源

《英语口译教程》梅德明主编高等教育出版社 2008

《口译教程》雷天放陈菁 主编 上海外语教育出版社2006

自编教材(Economist,北京周报等)

国际会议发言稿

 

六、考核方式

期中与期末录音考试,交一份对自己录音练习的分析报告与平时成绩等。

 

 

 

 

XML 地图 | Sitemap 地图